Hello everyone,
I'm working on the official Czech translation of TRS2010 and have just run into some trouble translating assets. Not having the game itself, I could just guess and write something, but since want to get it right, I'd like to ask you for some advice.
My trouble is with acronyms in asset names that I can't decipher. In most assets, the acronym is explained in the longer description, but that's not the case of these. If someone could tell me what they mean, I'd be very grateful.
Here are the asset names. All I need is for someone to rewrite these in complete words (S and N are obviously south and north - I hope -, but the rest is less clear) to give me the idea:
Hatfield N X3
Marshmoor XS
Marshmoor XF
Hitchin NS P2
Knebworth SS P1
Stevenage NF P3
Knebworth SF P2
Welwyn GC Thro Sid
Woolmer Green J NF1
Thanks in advance for your kind help,
Jiri "Markus" Petru
EDIT: All of these are kuid:447264:1073
I'm working on the official Czech translation of TRS2010 and have just run into some trouble translating assets. Not having the game itself, I could just guess and write something, but since want to get it right, I'd like to ask you for some advice.
My trouble is with acronyms in asset names that I can't decipher. In most assets, the acronym is explained in the longer description, but that's not the case of these. If someone could tell me what they mean, I'd be very grateful.
Here are the asset names. All I need is for someone to rewrite these in complete words (S and N are obviously south and north - I hope -, but the rest is less clear) to give me the idea:
Hatfield N X3
Marshmoor XS
Marshmoor XF
Hitchin NS P2
Knebworth SS P1
Stevenage NF P3
Knebworth SF P2
Welwyn GC Thro Sid
Woolmer Green J NF1
Thanks in advance for your kind help,
Jiri "Markus" Petru
EDIT: All of these are kuid:447264:1073